TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Wahyu 9:8

Konteks
9:8 They 1  had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.

Wahyu 9:17

Konteks
9:17 Now 2  this is what the horses and their riders 3  looked like in my 4  vision: The riders had breastplates that were fiery red, 5  dark blue, 6  and sulfurous 7  yellow in color. 8  The 9  heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur 10  came out of their mouths.

Wahyu 13:2

Konteks
13:2 Now 11  the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 12  dragon gave the beast 13  his power, his throne, and great authority to rule. 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:8]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:17]  2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the horses and riders, which is somewhat parenthetical in the narrative.

[9:17]  3 tn Grk “and those seated on them.”

[9:17]  4 tn Grk “the vision”; the Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[9:17]  5 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”

[9:17]  6 tn On this term BDAG 1022 s.v. ὑακίνθινος states, “hyacinth-colored, i.e. dark blue (dark red?) w. πύρινος Rv 9:17.”

[9:17]  7 tn On this term BDAG 446 s.v. θειώδης states, “sulphurous Rv 9:17.”

[9:17]  8 sn The colors of the riders’ breastplates parallel the three plagues of fire, smoke, and sulfur in v. 18.

[9:17]  9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:17]  10 tn Traditionally, “brimstone.”

[13:2]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.

[13:2]  12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[13:2]  13 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.

[13:2]  14 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA