Wahyu 9:8
Konteks9:8 They 1 had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.
Wahyu 9:17
Konteks9:17 Now 2 this is what the horses and their riders 3 looked like in my 4 vision: The riders had breastplates that were fiery red, 5 dark blue, 6 and sulfurous 7 yellow in color. 8 The 9 heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur 10 came out of their mouths.
Wahyu 13:2
Konteks13:2 Now 11 the beast that I saw was like a leopard, but its feet were like a bear’s, and its mouth was like a lion’s mouth. The 12 dragon gave the beast 13 his power, his throne, and great authority to rule. 14
[9:8] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:17] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the horses and riders, which is somewhat parenthetical in the narrative.
[9:17] 3 tn Grk “and those seated on them.”
[9:17] 4 tn Grk “the vision”; the Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[9:17] 5 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
[9:17] 6 tn On this term BDAG 1022 s.v. ὑακίνθινος states, “hyacinth-colored, i.e. dark blue (dark red?) w. πύρινος Rv 9:17.”
[9:17] 7 tn On this term BDAG 446 s.v. θειώδης states, “sulphurous Rv 9:17.”
[9:17] 8 sn The colors of the riders’ breastplates parallel the three plagues of fire, smoke, and sulfur in v. 18.
[9:17] 9 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:17] 10 tn Traditionally, “brimstone.”
[13:2] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the parenthetical nature of the following description of the beast.
[13:2] 12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[13:2] 13 tn Grk “gave it”; the referent (the beast) has been specified in the translation for clarity.
[13:2] 14 tn For the translation “authority to rule” for ἐξουσία (exousia) see L&N 37.35.